Estudo Léxico: הלך no Hithpael

Então, você já manja o hebraico bíblico básico, já conhece os troncos e conjugações verbais, consegue fazer uma boa análise verbal e até comprou o BibleWorks, Logos ou adquiriu outro software bíblico. E agora? O que faz com isso? Como pôr o hebraico em prática? Afinal, de que vale todo o conhecimento do hebraico se não podemos pô-lo em prática?

hebraicoelementar

Em um post anterior, eu disse que desenvolveria algumas ferramentas linguísticas e da análise do discurso. Bom, demorei, mas cheguei!

Hoje quero te ensinar a fazer um estudo léxico, também conhecido como estudo de palavra. Existem várias formas de fazer esse estudo e é claro, vários resultados, mas os princípios do estudo léxico são os mesmos: investigue uma palavra em seus vários contextos e deduza conclusões sobre a forma (morfologia), o significado (semântica) e o uso (pragmática) da mesma. Como presumo que você já tenha um conhecimento básico da morfologia das palavras hebraicas, o foco de hoje será na semântica e pragmática de um verbo específico num determinado tronco: הלך no tronco Hithpael.

Morfologia: escolha a forma em particular a ser estudada

Deparei-me com uma forma um tanto diferente do verbo comum הלך num estudo que fazia em Levítico 26.11-12: “Porei o meu tabernáculo no meio de vós, e a minha alma não vos aborrecerá. Andarei entre vós e serei o vosso Deus, e vós sereis o meu povo.” (ARA)

Eu quis saber “O que significa Deus andar entre os Israelitas?” e assim dei uma olhada no hebraico do v. 12:

‎ וְהִתְהַלַּכְתִּי בְּתוֹכְכֶם וְהָיִיתִי לָכֶם לֵאלֹהִים וְאַתֶּם תִּהְיוּ־לִי לְעָם׃

Descobri então que o verbo em questão é um verbo Hithpael na conjugação perfeita consecutiva. Normalmente, o verbo no tronco Hithpael expressa uma ação reflexiva (como הִתְקַדֵשׁ, que significa “ele se santifica”) ou uma ação iterativa, isso é, uma ação repetitiva. O problema é que soa estranho dizer que Deus “perambulará” ou “andará repetitivamente daqui pra lá” no meio dos Israelitas. Por isso será necessário estudar o verbo além da sua morfologia, até mesmo para conseguir dizer mais especificamente o que a morfologia indica neste caso.

Aliás, antes de começar a parte semântica do nosso estudo, devemos notar também que esse verbo está na conjugação perfeita consecutiva, o que contribui para seu significado no contexto. É também um verbo na primeira pessoa comum do singular, cujo sujeito é Deus. Ao estudar mais palavras em hebraico, você notará que certos verbos são reservados para Deus ou que, quando utilizados com Deus em mente, têm um significado diferente do que quando levam como sujeito uma criatura.

No seu próprio estudo, será necessário decidir qual aspecto é mais importante ressaltar. Afinal, o começo de toda boa pesquisa é uma boa pergunta! Para termos um estudo amplo, mas não ilimitado, nossa pesquisa focará em todas as vezes que o verbo הלך aparece no tronco Hithpael no AT.

Semântica: o que a palavra significa em outros contextos

Se queremos determinar o que a palavra significa no nosso contexto, precisamos determinar qual é o campo semântico da mesma. Um campo semântico de uma palavra pode ser bem amplo ou bem restrito. Assim, o campo semântico de “pinhão” é bem específico (um tipo de semente de uma árvore gimnospérmica), enquanto que “pé” pode se referir à parte de um corpo humano, animal, a um tipo de árvore (pé de pêra, pé de mamão, etc.), a uma parte de um móvel (pé da mesa, pé da cama, etc.), à validade de um argumento (“sem pé nem cabeça”), à maneira de se viajar (“ele foi à pé”), a uma situação (“estão no mesmo pé de igualdade”), a um doce (pé-de-moleque), etc.

Coleta de dados

No nosso caso, queremos determinar o campo semântico da raíz verbal הלך no tronco Hithpael. A melhor maneira de fazer isso é coletar todos os usos da palavra nesse tronco. Existem alguns softwares bíblicos que conseguem coletar esses dados por nós, mas na minha experiência, BibleWorks é o melhor. Veja meu post anterior sobre como usar o BibleWorks 10 para fazer uma busca morfológica desse tipo.

Depois de fazer essa busca, coleto os resultados e examino outros fatores. Segue a lista completa (clique para ampliar):

Aliás, quero que você saiba que demorou um baita tempo pra fazer tudo isso, viu? Não foi só apertar um botão mágico no BibleWorks! Isso porque softwares bíblicos são ferramentas, e ferramentas dependem do trabalho do seu usuário para serem úteis. Portanto, não pense que existe uma maneira fácil de fazer um estudo léxico bem-feito!

Enfim, a figura acima mostra três dados importantes para cada uma das 64 ocorrências do verbo הלך no hithpael: 1) a conjugação, 2) a preposição e 3) o agente. Por que esses três?

Bom, quanto à conjugação, precisamos levá-la em consideração porque nossa busca já está limitada pelo tronco (hithpael). Isso indica que a conjugação será o fator variável mais importante do verbo.

Já a escolha de incluir a preposição foi feita durante minha tabulação dos dados. Como notei que o verbo quase sempre aparecia acompanhado de uma preposição, e que essa preposição mudava um pouco o seu sentido, decidi incluir a preposição também. Note que em português a mesma coisa acontece. Por exemplo, nas frases “joguei bola com eles” e “joguei a bola a eles”, “jogar com” é diferente de “jogar a”.

Incluí também o agente, já que muitas vezes quem faz a ação muda o significado da mesma. Afinal, quando digo “o pássaro voou” e “o projétil voou”, me refiro a dois atos diferentes, já que o agente da segunda frase implica um vôo que não pode ser perpetuado (a não ser no vácuo do espaço). Aliás, note que não disse sujeito, mas agente! Isso é porque particípios podem ter agentes (aqueles que fazem a ação) sem ter, ao certo, um sujeito (como é o caso em Dt 23.15).

Escolhi os três aspectos acima porque achei que seriam os mais relevantes à minha busca. Porém, eles não são os únicos que podem ser relevantes a uma busca léxica. Se, ao longo do meu estudo, notasse outro fator importante, precisaria incluí-lo também.

Inclusão da LXX

Aliás, existe sim outro fator que precisamos adicionar à nossa tabela: as traduções criadas pelos tradutores da Septuaginta. Veja só abaixo (clique para ampliar):

Contudo, antes de explicar como a LXX nos ajuda, preciso recomendar bastante cautela ao usá-la, pelos seguintes motivos:

  • Os tradutores da Septuaginta eram judeus (ou prosélitos), e precisamos levar isso em consideração quando examinamos suas traduções.
  • Existiram diferentes tradutores ao longo dos anos que traduziram as mesmas palavras hebraicas por diferentes palavras gregas.
  • Existem várias “septuagintas” – o texto que você tem no Logos ou BibleWorks é um texto crítico. É possível que hajam diferentes recensões.

Mesmo assim, é bom fazer uso da Septuaginta. Afinal, os que fizeram a tradução, geralmente, tinham maior acesso à língua hebraica do que nós. Além disso, suas traduções, mesmo sendo inconsistentes ao longo do cânon, podem revelar novas noções sobre as palavras que queremos estudar.

No nosso caso, o verbo הלך no Hithpael é traduzido por diversos verbos em grego, sendo περιπατέω, πορεύω, ὀδεύω, e εὐαρεστέω (com todas suas variações preposicionais) os mais comuns. Os primeiros três, que são verbos de movimento, fazem sentido. Contudo, o último é estranho. O verbo εὐαρεστέω significa “eu agrado”, e só aparece em contextos nos quais o texto hebraico diz que alguma pessoa “andou com Deus”. Essa tradução parece ser um caso dos autores da LXX quererem distinguir a santidade de Deus dos homens.

Conclusões semânticas

Até agora, mostrei muita informação acumulada sobre uma palavra numa forma específica. Mas como juntamos tudo isso agora e analisamos as informações que as tabelas oferecem? Ué, com mais uma tabela!

TabelaCampoSemântico

 

O que você vê acima é um sumário do campo semântico do verbo הלך no hithpael. Eu categorizei cada ocorrência dos verbos que estamos estudando por noções semânticas. Assim, por exemplo, quando vemos o verbo הִתְהַלֵּךְ em Gn 13.17, sabemos que Deus não está dizendo a Abrão que ele deve vagar pela terra de Israel, ou passear na terra, mas que ele deve viajar pela terra, ou percorrê-la.

Eu criei e subdividi cada uma dessas noções semânticas, então não é nada 100% objetivo. Acho também que podem ser aperfeiçoadas, mas o que temos já é suficiente para mostrar um campo semântico amplo. Mas ao mesmo tempo podemos verificar essas noções pelos dados colecionados até aqui. Em suma, as noções semânticas acima são provisórias; isso é, vou supor que elas se encaixam até que eu (ou outra pessoa) estude um pouco mais sobre um dos textos acima e me prove o contrário. De qualquer forma, temos agora um campo semântico provisório para focar nosso estudo.

Lembre-se que o propósito de todo esse estudo era de delimitar o significado de וְהִתְהַלַּכְתִּי em Lv 26.12. Assim, vemos acima que eu categorizei essa ocorrência com a noção semântica de “habitar”. Essa noção tem dois paralelos em Dt 23.15 e 2 Sm 7.6. As três ocorrências têm algumas coisas em comum que parecem confirmar minha categorização: (1) a LXX traduz o verbo em cada ocorrência da mesma maneira (com a palavra ἐμπεριπατέω), (2) o agente das três ocorrências é Deus, e (3) cada ocorrência é seguida pela preposição בְּ. Além disso, em 2Sm 7.6, vemos um paralelismo entre o verbo “habitei” (יָשַׁבְתִּי) e o verbo “tenho andado” (וָאֶהְיֶה מִתְהַלֵּךְ). Podemos concluir, pelo menos provisoriamente, que o verbo em Lv 26.12 significa “habitarei”.

Pragmática: como a forma é utilizada no nosso contexto

Podemos dizer que a morfologia estuda a forma da palavra, semântica, seu significado e pragmática, seu uso. O problema é que, mesmo nessas divisões simplísticas, percebemos que existe um problema: é possível divorciar o significado de uma palavra do seu uso? Claro que não!

Os perigos de um estudo completamente semântico

Se dissermos que a palavra וְהִתְהַלַּכְתִּי em Lv 26.12 significa simplesmente “habitarei”, por que Deus não disse וְיָשַׁבְתִּי (“habitarei”)? A noção semântica de “habitar” nos ajuda a diferenciar esse uso do verbo de demais usos do verbo no cânon de hebraico bíblico, mas não explica porque o verbo הלך no Hithpael foi escolhido no nosso contexto. Para determinar isso, precisamos dar uma olhada precisa no contexto de Lv 26.12…

Para entender esse versículo tão interessante, precisamos conhecer o propósito do livro de Levítico. Longe de ser um soporífero santo (como alguns cristãos pensam!) cheio de regras e leis minuciosas, o livro de Levítico tenta trazer a resposta à pergunta mais importante das nossas vidas: como um povo pecaminoso pode se aproximar a um Deus santo? Existe um abismo eterno entre nós e Deus, e Levítico explica como abrir o caminho a Deus. Esse caminho passa por sacrifícios (1-7), sacerdotes (8-10), leis de pureza (11-15), expiação (16), santidade (17-20), culto apropriado (21-22) e festivais corretos (23-25).

Contudo, depois de tudo isso, o capítulo 26 aparece no final do livro para responder uma pergunta: será que no meio de todo esse culto, todas essas legislações, existe uma esperança de voltar ao Éden? De voltar à intimidade com Deus sem a mediação de todos aqueles elementos? Levítico 26.11-12 diz, “sim!”

Não é por acaso então que vemos a promessa de Deus, condicional à obediência de Israel (26.3), nos v 11-12: “Porei o meu tabernáculo no meio de vós, e a minha alma não vos aborrecerá. Andarei entre vós e serei o vosso Deus, e vós sereis o meu povo.” O tabernáculo de Deus é o lugar onde ele habita, um templo seguindo padrões do Éden (veja o livro e artigo de Greg Beale sobre isso).

Esse contato íntimo com Deus culmina na promessa que ele andaria entre seu povo. Você notou nas listas acima qual é o único texto no qual (1) o verbo הלך é utilizado no Hithpael com Deus como agente, e que (2) antecede Lv 26.12? Isso mesmo, Gênesis 3.8, no qual Deus andava no jardim. Assim, se quisermos perguntar qual é o propósito do verbo וְהִתְהַלַּכְתִּי em Lv 26.12, é necessário focar justamente na imagem de comunhão com Deus como a comunhão que o homem tinha antes do pecado.

Assim, em termos da pragmática do verbo, podemos concluir duas coisas. Em primeiro lugar, o verbo serve metaforicamente para falar da doce comunhão de Deus com seu povo de uma forma que o simples verbo “habitar” não consegue. Segundo, o verbo faz alusão à única vez que Deus andou com os homens na história da humanidade: Gn 3.15. Essa alusão então promete uma volta à terra prometida – e não quero dizer Israel, mas o paraíso.

Pragmática teocêntrica

Você pensou que o trabalho já estava pronto, não? “O que mais resta para determinar o significado de uma palavra, Danillo? Caracas, acaba logo esse post!”

Aindanãoacabou

Brincadeiras à parte, eu acho que falta sim uma coisa muito importante. Muitas vezes, nós crentes ficamos enamorados com métodos e pesquisas seculares, com aquelas palavrinhas tão “inocentes”: conhecimento objetivo, ou conhecimento scientífico. Aliás, não é isso que tentamos fazer quando fazemos um estudo de palavra? Utilizamos jargão linguístico (morfologia, semântica, pragmática, etc.), descrevemos um método que pode ser replicado, e propusemos uma hipótese sobre o significado de Levítico 26.12.

Longe de mim negar tudo que acabei de fazer (a propósito, que me levou muitas horas para pesquisar e organizar)! Mas, como aqueles que crêem que a Bíblia não foi apenas escrita por homens mas também por um Deus que comunicou através da linguagem humana, quero decifrar não apenas o que Moisés quis dizer em Lv 26.12, mas o que Deus quis – e quer – dizer ao seu povo.

Dessa forma, ao estudar Lv 26.12, não posso deixar de notar que Deus usou essa imagem de novo, muitos séculos depois, para dizer a Davi que, de certa forma, Ele já andava com seu povo no tabernáculo (2Sm 7.6). Naquele contexto, Davi queria construir uma casa a Deus. Porém, Deus lhe diz que Ele mesmo construiria uma casa para Davi (2Sm 7.9-16). Contudo, conhecemos a história de Israel, não é? A casa de Israel foi rompida ao meio, e a casa de Davi perdeu seu poder no exílio. Mesmo assim, Ezequiel profetiza sobre a união de Israel (Ez 37.15-28). Ele diz que, depois da purificação de Israel dos seus pecados (37.23 – purificação, aliás, que o livro de Levítico requeria para ter contato com Deus), Davi voltaria a ser rei sobre a nação (37.24-25). É nesse contexto que Ezequiel lembra o povo de uma promessa antiga:

Ez37.27Lv26.11-12

Mesmo que a palavra “andar” não apareça no texto de Ezequiel, o conceito continua. Haverá um dia quando todas as promessas serão cumpridas – a promessa de Lv 26.12, de 2Sm 7, e até mesmo da reunificação de Israel (Ez 37). Haverá um dia quando todas as regulações do livro de Levítico não serão mais necessárias, quando Davi terá sua casa estabelecida no meio de Israel, um dia no qual Deus finalmente tabernaculará entre seu povo.

Paulo nos diz que todas as promessas de Deus foram cumpridas em Cristo (2Co 1.19-20). Na mesma carta aos coríntios, ele cita Lv 26.11-12 e Ez 37.27, aplicando o cumprimento dessas promessas ao crente. Veja só como o texto de 2 Cor 6.16 compara com Lv 26.11-12:

2Co6.16Lv26.11-12

Ao traçar o significado de uma palavra, e ao ver o desenvolvimento do seu contexto ao longo da história bíblica, não estudamos apenas sua forma, significado ou uso em um texto específico, mas podemos compreender um pouco mais da gloriosa mensagem de Deus no evangelho. O mesmo Deus que requer perfeita santidade para ter comunhão e andar com seu povo no paraíso é o Deus que providencia essa perfeição em Cristo e todos os que se encontram nEle pela fé.

 

 

 

20 comentários sobre “Estudo Léxico: הלך no Hithpael

  1. Pingback: Análise do Discurso: O que é? – Isso é Hebraico!

  2. Bruno Mota

    Danilo bom dia. Tira uma dúvida se possível:
    Em Gênesis 25:21 – Isaque orou ao Senhor… o verbo orar encontra-se no modo de uma ação pontual ou que no sentido de algo que foi feito por algum tempo de forma intensa?

    Curtir

    1. Oi Renan,

      Desculpa a demora em responder. Pessoalmente, eu não tenho experiência com o léxico de Gesenius, mas pelo que ouço, ele é um dicionário bom. O único problema é que ele foi escrito em 1846. Assim, a maioria das definições nele estarão corretas e são boas, mas existirão algumas que carecem de um certo ajuste dado os avanços na pesquisa da lexicologia hebraica no tempo depois da sua escrita.

      Curtir

  3. Pingback: Os tradutores erraram? ראה em Gênesis 22.8 e 14 – Isso é Hebraico!

  4. Jefferson

    Professor, parabens pela aula! Faz mais aulas dessas, ensinando a trabalhar com a semantica, morfologia e sintaxi pelo Bible works. Abraco

    Curtir

  5. Pingback: Como usar o hebraico para preparar um sermão, parte 2 – Isso é Hebraico!

  6. Luciano

    Oi Danilo,
    Obrigado. Seu trabalho, seus vídeos, artigos e aulas tem me ajudado bastante em meus estudos na língua hebraica.
    Você poderia sugerir um livro que aborde todas as regras de uso dos sinais vocálicos da Bíblia Hebraica?
    Obrigado.
    Luciano Patrício.

    Curtir

Deixar mensagem para Danillo Cancelar resposta