De volta à terra dos vivos… e um pequeno estudo da palavra פֶּרֶשׁ

ELE ESTÁ VIVO!”
Frankenstein (1931)

Oi Pessoal!
Voltei à vida do blog! Sumi da internet por alguns meses por causa de várias coisas. Fizemos uma mudança internacional, minha filha teve um problema sério de saúde (graças a Deus ela está bem agora, mas ainda precisa de acompanhamento médico regular), começei um emprego novo (na verdade, três!), e, além de vários outros compromissos, resta-me ainda escrever um último capítulo para minha tese de doutorado. Portanto, espero que compreendam a queda em produção (ou ausência da mesma) nesses últimos meses!

Enfim… era só isso mesmo que eu queria dizer. Mas para não te deixar sem nenhum gostinho de “hebraico”, vai aqui um pedacinho de conhecimento hebraico com o qual me deparei alguns dias atrás…

Continuar lendo “De volta à terra dos vivos… e um pequeno estudo da palavra פֶּרֶשׁ”

Anúncio: Aula de Hebraico

Oi Pessoal,

Como vocês já devem saber, as vídeo-aulas aqui do Isso é Hebraico deram origem ao curso de hebraico do Centro de Línguas Bíblicas (CLAJ) do CPAJ. Embora eu ofereça o conteúdo audio-visual completo desse curso de hebraico aqui na página do Isso é Hebraico, isso não quer dizer que vocês têm acesso ao curso completo. Eu reservo os exercícios, testes e a maior parte da minha interação para os alunos do curso de Hebraico do CLAJ. Isso é porque os vídeos que disponibilizo aqui visam mais ajudar quem quer revisar seu hebraico do que quem quer aprender a língua.

Assim, se você quiser aprender hebraico, como digo em vários outros posts (veja aqui, aqui e aqui), é necessário muita prática! Existem outros bons cursos, tanto presenciais quanto à distância. Mas se você tiver interesse em acompanhar o nosso curso completo, com todos os exercícios, testes e outros recursos, o Hebraico 1 do CPAJ começará dia 26 de fevereiro. Para maiores informações sobre a matrícula, visite a página do curso aqui.


Para ter um “gostinho” do curso, veja abaixo o vídeo inicial sobre o funcionamento do mesmo:

Será que encontramos o selo do profeta Isaías?

A impressão de um selo foi descoberta esse ano nas escavações de Ophel em Jerusalém. Essa impressão havia sido feita num círculo de barro de mais ou menos 1cm de diâmetro chamado bula. Veja a foto abaixo:

Bulla_IsaíasProfeta

As letras nessa bula soletram o seguinte: לישעיה[ו] נבי. A arqueóloga Eilat Mazar, coordenadora das escavações em Ophel, acredita que essa bula pertencia ao profeta Isaías. Se isso for verdade, esse será o primeiro artefato extra-bíblico que encontramos dele!

Legal, não é? Leia abaixo para mais informações:

Continuar lendo “Será que encontramos o selo do profeta Isaías?”

Como podemos melhorar?

Então pessoal, chegamos ao fim do ano! Espero que os posts e o material oferecido aqui no site tenham te ajudado a compreender o hebraico bíblico um pouco melhor, bem como sua importância para os estudos bíblicos.

Como chega o fim do ano, quero avaliar o que estamos fazendo aqui no Isso é Hebraico. Gasto bastante tempo nos posts e no material que vocês vêem aqui e não quero gastá-lo em vão. Assim, se puder, me ajude com um pouco de “feedback”!

Interface de usuário do BibleWorks 10 disponibilizada em espanhol!

Olá Pessoal,

Acabei de voltar de uma conferência na qual conversei com os programadores do BibleWorks, e me disseram que sua interface de usuário agorá está disponível em espanhol. Sei que não é bem português, mas é bem mais acessível do que o inglês para alguns de nós, não é?

Se você já possui o BibleWorks, é fácil mudar a língua da interface de usuário. É só apertar no botão “View” e depois o botão “Change User Interface Language” como se vê abaixo. Você precisará fechar e reabrir o programa para efetuar as mudanças, mas isso não demora muito!

BW10_ComoMudarInterfacedeUsuário

Se você, como eu, gostaria de ver o BibleWorks com uma interface de usuário em português, envie um e-mail diretamente a eles. Os programadores que conheci me disseram que eles precisam avaliar o custo/benefício de traduzir a interface de usuário, e quanto mais petições receberem, mais considerarão a importância de traduzi-la.

É claro que o Logos já está disponível em português, mas na minha opinião, a capacidade bíblica (note: bíblica, não bibliotecária) do BibleWorks supera o Logos por um preço bem mais camarada (em comparação). Veja minha resenha do BW10 aqui.
BW9button10fps

Novo Vídeo de Hebraico: Aplicação do Coortativo

Algum tempo atrás, recebi um e-mail de um leitor pedindo mais vídeos como a pequena aplicação do alfabeto hebraico que fiz logo na primeira unidade. Achei uma ótima ideia, e tentarei criar um vídeo assim por unidade. Decidi fazer os vídeos para acompanhar o estudo dos alunos do curso de hebraico bíblico do Mackenzie. Assim, não começarei na Unidade 2, mas na Unidade 13, e mais tarde voltarei às unidades anteriores.

O vídeo abaixo foi criado basicamente para mostrar a relevância de se aprender e compreender os volitivos (especialmente o coortativo) por si sós, quero dizer em hebraico, e não em função de uma tradução ao português.

Isso é Exegese!

Você tem dúvidas sobre o uso das linguagens bíblicas, como traduzir algum texto difícil ou como melhor pregar um texto? Gostaria de compartilhar com outros uma ideia legal que você encontrou ao estudar as Escrituras?

Eu e o prof. João Paulo decidimos criar um fórum público para conversar sobre as linguagens bíblicas e sua aplicação na interpretação da Bíblia: Isso é Exegese. Una-se a nós e contribua suas perguntas, dúvidas, ideias e ensinamentos. Esperamos que esse grupo possa ser útil ao estudo e aprofundamento mútuo das palavra de Deus!

Aliás, nosso grupo é baseado num grupo que já existe em inglês, Nerdy Language Majors, criado para o mesmo propósito por alunos da faculdade onde estudei grego e hebraico (The Master’s University). Se você souber inglês, vale a pena dar as caras por lá também!

 

 

Apresentando: Sefaria

Acabei de encontrar um recurso muito legal! Dê uma olhada:

Sefaria

Sefaria é um website em inglês e hebraico moderno que digitaliza, agrega e disponibiliza vários textos hebraicos, como o AT (Tanakh), Mishnah, Talmud, Midrash, Halakah, etc. O site foi criado em 2011 por judeus para preservar e disponibilizar seu patrimônio cultural de graça ao público.

O legal é que, mesmo sem ter um software bíblico, você pode fazer buscas por palavras ou frases específicas em todos esses textos, o que faz o site ainda mais útil. Não creio que seja possível fazer buscas morfológicas ou semânticas, mas mesmo assim é útil ver os comentários rabínicos, entre outras fontes de interpretação bíblica de fontes judaicas.

Sefaria

PS: Também criei mais um vídeo de Aramaico hoje, que cobre um pouco de vocabulário básico na língua. Clique aqui para assisti-lo!