Interface de usuário do BibleWorks 10 disponibilizada em espanhol!

Olá Pessoal,

Acabei de voltar de uma conferência na qual conversei com os programadores do BibleWorks, e me disseram que sua interface de usuário agorá está disponível em espanhol. Sei que não é bem português, mas é bem mais acessível do que o inglês para alguns de nós, não é?

Se você já possui o BibleWorks, é fácil mudar a língua da interface de usuário. É só apertar no botão “View” e depois o botão “Change User Interface Language” como se vê abaixo. Você precisará fechar e reabrir o programa para efetuar as mudanças, mas isso não demora muito!

BW10_ComoMudarInterfacedeUsuário

Se você, como eu, gostaria de ver o BibleWorks com uma interface de usuário em português, envie um e-mail diretamente a eles. Os programadores que conheci me disseram que eles precisam avaliar o custo/benefício de traduzir a interface de usuário, e quanto mais petições receberem, mais considerarão a importância de traduzi-la.

É claro que o Logos já está disponível em português, mas na minha opinião, a capacidade bíblica (note: bíblica, não bibliotecária) do BibleWorks supera o Logos por um preço bem mais camarada (em comparação). Veja minha resenha do BW10 aqui.
BW9button10fps

7 comentários sobre “Interface de usuário do BibleWorks 10 disponibilizada em espanhol!

    1. Olá Rinaldo,

      Não vendo. Se você clicar no botão acima (aquele pequenininho logo embaixo do post), ele te levará ao site do BibleWorks, onde você poderá comprar o programa.

      Curtir

  1. Thiago Moura

    Resposta deles (28/Nov):
    Thiago,

    Thank you for your message. I will pass on your suggestion to our development team concerning the development of a Portuguese interface for BibleWorks.

    These FAQs address the question of Android installation:
    http://kb.bibleworksllc.com/kmp/index.php?/article/AA-02702
    http://kb.bibleworksllc.com/kmp/index.php?/article/AA-02936

    Please let us know if you have further questions.

    Sincerely,
    Mark Cannon
    BibleWorks Customer Support

    Curtido por 1 pessoa

  2. WESLEY OLIVEIRA BORBOREMA

    Professor Danilo, Graça e paz!
    Se possível gostaria de uma orientação sua: מִזְמֹור לְדָוִד יְהוָה רֹעִי לֹא אֶחְסָֽר O texto dos salmos 23,1 a seguinte tradução e por conseguinte interpretação estaria correta: cântico de Davi, O ETERNO nutridor ou alimentador não faltará. O que me desloca do nada faltará para a pessoa do pastor que é sempre presente?
    Em CRISTO JESUS, Obrigado.

    Curtir

    1. Oi Wesley,

      Não. A tradução está incorreta. Em primeiro lugar, não creio que devemos traduzir o nome de Deus como “O Eterno”. Veja só meu post sobre o nome de Deus aqui. Existem vários outros erros também. Um deles é que você não nota a frase sem verbo (veja meu vídeo sobre isso na seção de vídeo-aulas). “Nutridor” ou “Alimentador” também não são traduções aceitáveis para רֹעִי. A palavra simplesmente significa “meu pastor”.

      Quanto à sua última pergunta: “O que me desloca do nada faltará para a pessoa do pastor que é sempre presente?” – não a entendi. O que você quer saber sobre esse versículo do salmo?

      Aliás, se quiser continuar conversando, entre em contato comigo. Esse espaço é utilizado mais para comentários acerca dos posts, não perguntas específicas como a sua.

      Curtir

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair /  Alterar )

Foto do Google+

Você está comentando utilizando sua conta Google+. Sair /  Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair /  Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair /  Alterar )

Conectando a %s