Vocabulário básico do AT hebraico

ATUALIZAÇÃO: se você já baixou os arquivos dessa postagem antes do dia 13/10/25, encontrei alguns erros e os corrigi. Baixe-os de novo abaixo.

Como professor de hebraico bíblico, frequentemente me deparo com um problema: quanto conhecimento de hebraico posso/devo exigir dos meus alunos? “Pouco”, “básico”, “intermediário” ou “avançado” não são respostas muito objetivas. Em inglês, existem várias listas de vocabulário hebraico, criadas justamente para ajudar professores e alunos com esse problema. Contudo, só existe uma tal lista em português, num livro publicado pela Vida Nova, mas não mais impresso: Estudos do Vocabulário do Antigo Testamento, por Larry Mitchel, e traduzido pelo Pr. Luiz Sayão. É uma lista excelente (usei a versão inglesa nos meus estudos de bacharel, quando aprendia a língua), mas como é um pouco antiga e não está disponível mais, decidi criar uma nova lista para meus alunos.

Capa de Sefer HaShorashim, por Davi Kimhi, gramático judeu em tempos medievais. Essa versão acima foi publicada mais de 800 anos depois da primeira!

Aqui está:

Vocabulário básico do AT hebraico em pdf
(melhor para imprimir, especialmente se seu dispositivo não tiver compatibilidade com fontes em outras línguas)

Vocabulário básico do AT em hebraico para Anki
(Pr. Marcos Rogério me ajudou com essa lista aqui! Se você souber mexer com o Anki, os flashcards já estão prontos aqui)

Seguem abaixo algumas informações e instruções que também estão inclusas no arquivo acima.

Sobre essa lista

Minha lista não é completa (seria muito difícil fazer isso!), mas as palavras aqui são as 363 palavras mais comuns do AT hebraico. Não incluo nomes próprios. Ao memorizar toda a lista, o aluno aprenderá todas as palavras que ocorrem 100 vezes ou mais no AT hebraico. Bons estudos!

Como ler as palavras dessa lista

Cada item na lista abaixo tem quatro categorias (da direita para a esquerda):

  • Número: para que o aluno consiga contar quantas palavras já conhece, decidir quantas palavras quer aprender ou saber onde voltar, se quiser estudar a partir dessa lista.
  • Frequência: quantas vezes a palavra ocorre no AT hebraico.
  • Palavra: a palavra hebraica.
  • Glosa: uma breve possibilidade de tradução. Observe que uma glosa não é a definição da palavra. Existem outras possíveis traduções, e a palavra pode (e em muitos casos deve) ser estudada mais a fundo.

Observe que:

  • o acento de palavras hebraicas quase sempre será na última sílaba; quando há uma exceção, a palavra terá um acento ◌֫ para marcar a sílaba tônica (acento que não ocorre na Bíblia hebraica!),
  • formas diferentes da mesma palavra são marcadas por uma barra oblíqua (/),
  • verbos estão na forma 3ms do qatal, no grau que ocorre com maior frequência, grau este que é marcado em negrito nas glosas de verbos que ocorrem em mais de um grau,
  • os graus são abreviados da seguinte forma:
    • Q: Qal
    • N: Nifal
    • Pi: Piel
    • Pol: Polel
    • Poel: Poel
    • Pu: Pual
    • Hi: Hifil
    • Ho: Hofal
    • Ht: Hithpael
    • Hithpol: Hithpolel
    • Hisht: Hishtafel
  • parênteses na palavra hebraica indicam o radical verbal, quando este é difícil de derivar no qatal 3ms,
  • colchetes indicam alguma informação que não se pode traduzir da palavra, e
  • parênteses na glosa indicam uma tradução possível (mas não necessária).

Como usar essa lista

Use como quiser! Mas sugiro duas principais maneiras:

Uso diagnóstico

Cubra a coluna de glosas com um papel ou algo fosco. Leia a palavra grega à esquerda e diga sua tradução de memória. Quando você chegar numa parte da lista em que você não reconhece duas ou três palavras seguidas, você chegou em seu limite. Agora você sabe quantas palavras você já memorizou!

Uso didático

É claro que você não quer apenas saber quantas palavras você conhece! É sempre bom progredir. Assim, depois de fazer seu diagnóstico, use a lista para estudar novas palavras de forma sistemática. Por exemplo: Fulano viu que ele conhece todas as palavras até o número 100. A partir de palavra #101, a memória começa a ficar embaçada (ele não se lembrou nem de אַרְבַּע ,עוֹלָם, ou עַתָּה). Assim, ele sabe que deve estudar a partir da palavra #101.

Sugiro que você faça flashcards (digitais ou físicos), colocando o termo hebraico de um lado e a glosa em português de outro lado. Escolha um objetivo de estudo. Por exemplo: “quero aprender 12 palavras novas por semana!” (não recomendo mais do que 6 palavras novas por dia de estudo!). Use um método de repetição espaçada para estudar e revisar esse vocabulário todo dia. Bons estudos!

Adendo

Talvez você já notou, mas eu não estou publicando muito mais aqui no Isso é Hebraico. Isso se deve a três problemas:

  1. Tempo limitado. Meu tempo nos últimos anos se tornou mais limitado para o trabalho que faço aqui. Meus filhos precisam mais de mim do que você, caro leitor, precisa de uma nova postagem sobre o aspecto verbal da língua hebraica!
  2. Escopo limitado do Isso é Hebraico. Meu trabalho envolve mais do que a língua hebraica. Nos últimos anos, de fato, ensino e publico mais coisas nas áreas de NT do que de AT. Assim, fica difícil trabalhar em assuntos para esse blog.
  3. Interesses mais abrangentes. Eu tenho interesses maiores do que apenas a língua hebraica, e gostaria de compartilhar esses outros interesses também. Não acho certo escrever aqui muito sobre o uso do AT no NT, Teologia Bíblica, ou até mesmo exegese.

Por causa disso, resolvi criar um segundo blog, no substack: Abrindo a Palavra. Fique tranquilo! Isso não significa que vou deletar Isso é Hebraico. Apenas que lá eu poderei escrever mais sobre outros assuntos, publicar coisas mais atuais que estão alinhadas com meu atual ministério e, em geral, escrever de uma forma menos restrita à língua hebraica. Continuarei publicando coisas aqui no Isso é Hebraico, quando forem pertinentes. Contudo, quando forem assuntos sobre a língua grega, exegese, teologia, ou outras coisas do tipo, publicarei lá no substack. Se isso te interessar, entre lá e faça uma inscrição (gratuita!) para receber atualizações.

Línguas bíblicas – pra quê?

Se você está aqui, segue o blog, lê as postagens, etc., provavelmente já sabe por que você quer estudar as línguas bíblicas. Contudo, talvez conheça alguém que precise ler essa publicação! Portanto, vou falar um pouco sobre o que respondo a pessoas que questionam o estudo das línguas bíblicas. Talvez te ajude da próxima vez que alguém na sua igreja disser, “mas hebraico pra quê?!”

  1. Antes… quais são as línguas bíblicas?
  2. Todo crente precisa aprender as línguas bíblicas? (não!)
  3. Mas então por que devemos estudá-las?
    1. Temos a oportunidade de aprender as línguas bíblicas
    2. Podemos aprender com maior certeza e exatidão o significado da Bíblia
    3. Toda educação útil deve mudar sua forma de viver
  4. Quem precisa estudar as línguas bíblicas?
    1. Todos que quiserem!
    2. Ministros da Palavra
  5. Quanto estudo basta?
    1. Quanto estudo basta para um futuro ministro da Palavra?
    2. Quanto estudo basta para um crente qualquer?
  6. Qual é a melhor maneira de aprendê-las?
    1. Primeiro, o que significa aprender uma língua?
    2. Qual é o seu alvo?
    3. O que é necessário fazer para atingir seu alvo?
    4. Quais recursos você me recomenda?
  7. Conclusão

Aliás, só para deixar claro: escrevo de uma perspectiva evangélica. Sou pastor da IPB, e o que escrevo abaixo é para responder perguntas que já ouvi de outros pastores, membros de igreja e alunos de teologia.

Continuar lendo “Línguas bíblicas – pra quê?”

Hebraico Intermediário

Passando por aqui rapidinho para dizer a vocês que criei uma nova aba no meu site: Hebraico Intermediário. O alvo dessa aba é de ajudar àqueles que já aprenderam a língua hebraica, mas que agora precisam fazer alguma coisa com aquilo que aprenderam se não quiserem perder a língua. No momento, tenho poucas coisas ali, mas espero desenvolver essa aba com o passar do tempo.

Espero escrever posts também para ajudar àqueles que querem ter mais dicas de como manter e desenvolver o hebraico que já têm. Então, se tiver alguma pergunta ou sugestão, vá fazendo por aqui e tentarei respondê-la nos próximos meses.

Resenha: Hebraico Bíblico, parte 1 (ou, como descobri que ainda não tínhamos inventado a roda…)

*Nota: para não reinventar a roda, copiei algumas coisas que já coloquei numa resenha um pouco mais formal que enviarei para a Fides Reformata. Mas essa resenha aqui no blog foi bem mais divertida de se escrever!

Algumas pessoas às vezes me perguntam, “Danillo, gostei das suas vídeo-aulas. Quando você vai publicar sua gramática de hebraico?”

Não é por preguiça, mas por desânimo, que não quero publicar mais uma gramática de hebraico. Não tenho muito interesse na multiplicação de gramáticas de línguas bíblicas. Em geral, minha resposta tem sido, “Pra quê? A roda já foi inventada e já existem várias gramáticas boas de hebraico em português, algumas delas traduzidas e outras até mesmo escritas por brasileiros. Não vejo necessidade de reinventar a roda. Mesmo que eu tenha algumas diferenças com essas gramáticas, é só usar a roda já inventada de uma forma um pouco mais eficiente. Não acho necessário escrever uma gramática nova.”

Continuar lendo “Resenha: Hebraico Bíblico, parte 1 (ou, como descobri que ainda não tínhamos inventado a roda…)”

Como usar o BibleWorks: buscas morfológicas

Existem vários softwares bíblicos muito úteis por aí. Dois dos principais softwares em uso no Brasil são BibleWorks e Logos. Como o Logos já tem várias dicas em vídeos e no seu blog em português aqui, achei que seria bom explicar algumas coisas básicas sobre o BibleWorks. (Aliás, o BibleWorks também tem vários vídeos explicativos, mas estão em inglês. Clique aqui para vê-los.)

BW10

Assim, hoje quero explicar como fazer uma busca morfológica simples no BibleWorks 10.

Continuar lendo “Como usar o BibleWorks: buscas morfológicas”

Interface de usuário do BibleWorks 10 disponibilizada em espanhol!

Olá Pessoal,

Acabei de voltar de uma conferência na qual conversei com os programadores do BibleWorks, e me disseram que sua interface de usuário agorá está disponível em espanhol. Sei que não é bem português, mas é bem mais acessível do que o inglês para alguns de nós, não é?

Se você já possui o BibleWorks, é fácil mudar a língua da interface de usuário. É só apertar no botão “View” e depois o botão “Change User Interface Language” como se vê abaixo. Você precisará fechar e reabrir o programa para efetuar as mudanças, mas isso não demora muito!

BW10_ComoMudarInterfacedeUsuário

Se você, como eu, gostaria de ver o BibleWorks com uma interface de usuário em português, envie um e-mail diretamente a eles. Os programadores que conheci me disseram que eles precisam avaliar o custo/benefício de traduzir a interface de usuário, e quanto mais petições receberem, mais considerarão a importância de traduzi-la.

É claro que o Logos já está disponível em português, mas na minha opinião, a capacidade bíblica (note: bíblica, não bibliotecária) do BibleWorks supera o Logos por um preço bem mais camarada (em comparação). Veja minha resenha do BW10 aqui.
BW9button10fps

Hebraico para iniciantes: como escrever em hebraico cursivo!

Você sabia que o hebraico moderno tem uma escrita cursiva? Pois é! No seminário, aprendemos a escrita quadrática, isto é, a escrita que escribas antigos utilizavam, com algumas pequenas mudanças para adequá-la aos novos implementos que usamos (isso é, caneta e/ou lápis em vez de um estilete de borda larga). Mas sabe o quê? A escrita cursiva é mais fácil de se escrever!

Assim, hoje quero te ensinar como escrever hebraico em cursivo.

HebraicoEscriba.jpg
Escriba re-escrevendo um pergaminho em hebraico para mantê-lo kosher. Note que é necessário ter um estilete de borda larga como esse acima para escrever a forma quadrática corretamente.

Continuar lendo “Hebraico para iniciantes: como escrever em hebraico cursivo!”

Novo Vídeo de Hebraico: Aplicação do Coortativo

Algum tempo atrás, recebi um e-mail de um leitor pedindo mais vídeos como a pequena aplicação do alfabeto hebraico que fiz logo na primeira unidade. Achei uma ótima ideia, e tentarei criar um vídeo assim por unidade. Decidi fazer os vídeos para acompanhar o estudo dos alunos do curso de hebraico bíblico do Mackenzie. Assim, não começarei na Unidade 2, mas na Unidade 13, e mais tarde voltarei às unidades anteriores.

O vídeo abaixo foi criado basicamente para mostrar a relevância de se aprender e compreender os volitivos (especialmente o coortativo) por si sós, quero dizer em hebraico, e não em função de uma tradução ao português.